Inc. "De anima quecumque est possibile scientia...".
Travail de version:
Traduction en latin du grec de THEMISTIUS.
Edition moderne:
In VERBEKE (G.), Themistius. Commentaire sur le traité de l’âme d’Aristote. Traduction de Guillaume de Moerbeke, (Corpus Lat. Comment. in Arist. Graecorum, I) Louvain, 1957.
MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2438, f. 60.
Incipits pour le texte manuscrit:
Inc. "De parte autem animae qua cognoscit...".
Travail de version:
Traduction en latin du grec de Jean PHILOPON.
Edition moderne:
In DE CORTE (M.), Liège, 1934 ;
In VERBEKE (G.), Jean Philopon, Commentaire sur le De Anima d’Aristote. Traduction de Guillaume de Moerbeke, (Corpus Lat. Comment. In Arist. Graecorum III), Louvain, 1966.
Inc. "Multum quidem inter sapientes est nominatus liber Aristotelis qui dicitur Peri Hermeneias ...", prologue ;
Inc. "Primum oportet poni … Propositum autem est, ut diximus, Aristotelis tradere nobis doctrinam enuntiative orationis ...", texte.
Travail de version:
Traduction en latin du grec de AMMONIUS.
Edition moderne:
In ISAAC, Le Perihermenlas en Occident..., 1953 (extraits).
In VERBEKE (G.), Ammonius, Commentaire sur le Peri Hermeneias d’Aristote. Traduction de Guillaume de Moerbeke, (Corpus Lat. Comment. In Arist. Graecorum, IV) Louvain, 1961.
In PATTIN (A.), Simplicius. Commentaire sur les Catégories d’Aristote. Traduction de Guillaume de Moerbeke, (Corpus Lat. Comment. in Arist. Graecorum, V, 1), Louvain, 1971.
Transl. Procli De decem dubitationibus circa providentiam
Date et lieu:
1281 (4 février) à Corinthe.
Référence : KAEPPELI n 1611.
Manuscrits:
MS. Erfurt, Wiss. Ampl. Q 290, f. 86-99v ;
MS. Napoli, BN XI C 84 ;
MS. Padova, B. Sem. Vesc. 18 ;
MS. Paris, B. Arsenal 473, f. 135-143.
Incipits pour le texte manuscrit:
Inc. "Plato quidem magnus in decimo legum...".
Travail de version:
Traduction en latin du grec de PROCLUS.
Edition moderne:
In PERA (C.), Torino, 1950 ;
In BOESE (H.), Procli Diadochi Tria Opusucula (De Providentia, Libertate, Malo) Latine Guillelmo de Moerbeka vertente et Graece ex Isaaci Sebastocratoris aliorumque scriptis collecta, Berlin, 1960.
Translatio Procli De providentia et fato et eo quod in nobis ad Theodorum Mechanicum
Date et lieu:
1281 (14 février) à Corinthe.
Manuscrits:
MS. Erfurt, Wiss. Ampl. Q 290, f. 99-109v ;
MS. Napoli, BN XI C 84, du XVe siècle ;
MS. Padova, B. Sem. Vesc. 18 ;
MS. Paris, B. Arsenal 473, f. 143-149.
Incipits pour le texte manuscrit:
Inc. "Conceptus quidem tuae anime, o amice Theodore...".
Dédicace ou adresse:
Adressé à Theodoros MECHANICUM.
Travail de version:
Traduction en latin du grec de PROCLUS.
Edition moderne:
In PERA (C.), Torino, 1950 ;
In BOESE (H.), Procli Diadochi Tria Opusucula (De Providentia, Libertate, Malo) Latine Guillelmo de Moerbeka vertente et Graece ex Isaaci Sebastocratoris aliorumque scriptis collecta, Berlin, 1960.
Inc. "Multi naturam que sit et unde habet generationem quesiverunt quidem …".
Travail de version:
Traduction en latin du grec de PROCLUS.
Edition moderne:
In PERA (C.), Torino, 1950 ;
In BOESE (H.), Procli Diadochi Tria Opusucula (De Providentia, Libertate, Malo) Latine Guillelmo de Moerbeka vertente et Graece ex Isaaci Sebastocratoris aliorumque scriptis collecta, Berlin, 1960.
(Traduction d'Alexandre d'Aphrodisias, In Arist. Meteora)
Date et lieu:
1260 (24 avril) à Nicée.
Manuscrits:
MS. Firenze, BLM 84 cod. 17 ;
MS. Oxford, Corpus Christi College 243 ;
MS. Oxford, Merton College 281.
MS. Paris, BnF latin 16096 ;
MS. Paris, BnF latin 16097, f. 72-107v.
Incipits pour le texte manuscrit:
Inc. "De primis quidem igitur causis … Incipiens Meteororlogica primo nobis ad memoriam reducit dicta iam de his que in naturali negatio … ".
Travail de version:
Traduction en latin du grec de ALEXANDRE d'Aphrodisias.
Edition moderne:
In SMET (A.J.), Alexandre d’Aphrodisias. Commentaire sur les Météores d’Alexandre. Traduction de Guillaume de Moerbeke, (Corpus Lat. Comment. In Arist. Graecorum, IV) Louvain, 1968.
MS. Madrid, BN 10053, f. 36ra-37ra-vb, copié en 1280-1282 en Italie à Viterbe pour Gonzalez PÉREZ GUDIEL, archevêque de Tolède et son secrétaire Alvaro de OVIEDO, séjournant alors à la Curie (autrefois Toledo, B. Ca98-21) ;
MS. Napoli, BN VIII F 3 ;
MS. Oxford, Balliol College 99, f. 183-319, du XIVe siècle ;
/Les livres II et III sont ceux de la traduction ancienne de Robert GROSSETESTE ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Ottob. lat. 2254, du XVIe siècle ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2067, f. 112ra-205vb, du XIIIe-XIVe siècle ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 4555, du XVIe siècle (livre I) ;
MS. Venezia, BN Marc. 246 (1825), f. 1-145, du XVe siècle.
Incipits pour le texte manuscrit:
Inc. "Intentionem tractatus Aristotelis de coelo Alexander ait...".
Edition:
Ed. Venezia 1540.
Travail de version:
Traduction en latin du grec de SIMPLICIUS.
Référence : KAEPPELI, 1612.
Edition moderne:
In BOSSIER (F.), GULDENTOPS (G.) et VAN DE VEIRE (C.), éd., Simplicius. Commentaire sur le traité du Ciel d’Aristote, traduction de Guillaume de Moerbeke, Louvain, 2004 ;
MS. Bernkastel-Kues, B. St Nikolaus-Hospitals 205 ;
MS. Berlin, SBB lat. 2 589 ;
MS. Bologna, B. Coll. Spagn. 161 ;
MS. Bologna, B. Coll. Spagn. 162 ;
MS. Bologna, BU 174 (lat. 167) ;
MS. Brugge, StB 476 ;
MS. Cambrai, BM 908 (807) ;
MS. Cambridge, Fitwilliam Mus. McClean 155 ;
MS. Cambridge, Peterhouse 121 (1.2.6.) ;
MS. Cambridge, UL Ii II 10 ;
MS. Cesena, BC S VII 2 ;
MS. Cesena, BC S VII 4 ;
MS. Cesena, BC S XXIV 4 ;
MS. Chantilly, Mus. Condé 280 (1051) ;
MS. Charleville, BM 188 ;
MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 2 26 ;
MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 2 28 ;
MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 2 36 ;
MS. Firenze, BML Ashburnham 1674 ;
MS. Firenze, BML Conv. soppr. 612 ;
MS. Firenze, BML Fies. 167 ;
MS. Firenze, BML Fies. 168 ;
MS. Firenze, BML Pl. 13 sin. 8 ;
MS. Firenze, BML Pl. 84 3 ;
MS. Firenze, BML San Marco 61 ;
MS. Gdansk, B. polsk. Akad. Nauk Mar. F 145 ;
MS. Gotha, ForschungsB Mbr. I 124 ;
MS. Graz, UB 93 ;
MS. Heiligenkreuz, StiftsB 40 ;
MS. Klosterneuburg, StiftsB 1052 ;
MS. Kraków, BU Jagiel. 506 ;
MS. Laon, BM 434 ;
MS. Leipzig, UB 1428 ;
MS. Leipzig, UB 1430 ;
MS. Mainz, StB II 194 ;
MS. Mantova, BC 359 (C IV 8) ;
MS. Montpellier, BU H 44 ;
MS. Montpellier, BU H 177 ;
MS. München, BSB Clm 8003 ;
MS. Münster, UB 293 ;
MS. Napoli, BN VIII E 24 ;
MS. Nürnberg, StB Cent. IV 1 ;
MS. Oxford, Bodl. Libr. Canon. Misc. 418 ;
MS. Oxford, Balliol College 232A ;
MS. Oxford, Balliol College 245 ;
MS. Oxford, Balliol College 250 ;
MS. Oxford, Merton College 270 ;
MS. Oxford, Merton College 271 ;
MS. Oxford, Trinity College 67 ;
MS. Pamplona, B. Ca8 ;
MS. Paris, B. Mazarine 3459 ;
MS. Paris, B. Mazarine 3460 ;
MS. Paris, B. Mazarine 3461 ;
MS. Paris, B. Mazarine 3465 ;
MS. Paris, BnF lat. 6302 ;
MS. Paris, BnF lat. 6318 ;
MS. Paris, BnF lat. 14704 ;
MS. Paris, BnF lat. 14717 ;
MS. Paris, BnF lat. 14724 ;
MS. Paris, BnF lat. 16088 ;
MS. Paris, BnF lat. 16163 ;
MS. Paris, BnF lat. 16164 ;
MS. Paris, BnF lat. 16165 ;
MS. Paris, BnF lat. 17837 ;
MS. Paris, BnF n.a. lat. 1568 ;
MS. Paris, BU 119 ;
MS. Paris, BU 569 ;
MS. Pavia, BU Aldini 329 (9) ;
MS. Praha, NK IV D 6 (662) ;
MS. Ravenna, BC 458 ;
MS. Reims, BM 868 ;
MS. Rouen, BM I 15 (920) ;
MS. Saint-Omer, BM 592 ;
MS. Todi, BC 152 ;
MS. Troyes BM 1374 ;
MS. Uppsala, UB C 598 ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. lat. 37 ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. lat. 126 ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. lat. 127 ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. lat. 134 ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. lat. 308 ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Pal. lat. 1033 ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Reg. lat. 908 ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Urb. lat. 205 ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 725 ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2072 ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2083 ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2091 ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2095 ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2993 ;
MS. Vendôme, BM 111 ;
MS. Venezia, BN Marc. lat. VI 33 (2462) ;
MS. Venezia, BN Marc. lat. VI 49 (2218) ;
MS. Venezia, BN Marc. lat. Z 233 (1638) ;
MS. Venezia, BN Marc. lat. Z 234 (1754) ;
MS. Volterra, BC LVII 8 5 ;
MS. Wien, Dominikanarkonv. 151/121 ;
MS. Wien, ÖNB 2346.
MS. Wien, ÖNB 3167.
Incipits pour le texte manuscrit:
Inc. "
Travail de version:
Traduction en latin du grec de ARISTOTE.
Edition moderne:
In DE LEEMANS (P.), éd., De progressu animalium. De motu animalium translatio Guillelmi de Moerbeke, (Aristoteles Latinus, 17, 2.2-3), Bruxelles, 2011 ;
MS. Madrid, BN 10053, f. 38ra-vb, copié en 1280-1282 en Italie à Viterbe pour Gonzalez PÉREZ GUDIEL, archevêque de Tolède et son secrétaire Alvaro de OVIEDO, séjournant alors à la Curie (autrefois Toledo, B. Ca98-21).
Inc. "De hiis quae in alimentis virtutibus non pauci optimorum medicorum scripserunt ...".
Incipits pour le texte manuscrit:
Inc. "Viro provido et discreto mag. Rosello de Aretio medico precipuo, fr. Guillelmus de Morbeca ord. pred. Bene valete et optime agere ... " (dédicace) ;
/Le texte, que THOMAS d’Aquin semble être le premier auteur à avoir connu et commenté à Paris, est en fait l’amalgame de deux extraits, l’un des Magna Moralia (1206b30-1207b19), l’autre de l’Éthique à Eudème (1246b37-1248b11) ; il est connu en 146 exemplaires contenus dans dans 143 manuscrits ;
Manuscrits:
MS. Madrid, BN 10053, f. 38v-39v, copié en 1280-1282 en Italie à Viterbe pour Gonzalez PÉREZ GUDIEL, archevêque de Tolède et son secrétaire Alvaro de OVIEDO, séjournant alors à la Curie (autrefois Toledo, B. Ca98-21) ;
(Traduction d’un fragment final de l’Éthique à Eudème)
Variante du titre:
Kalokagathia
Date et lieu:
?
Manuscrits:
MS. Boulogne-sur-Mer, BM 110 ;
MS. Madrid, BN 10053, f. 39v-40ra, copié en 1280-1282 en Italie à Viterbe pour Gonzalez PÉREZ GUDIEL, archevêque de Tolède et son secrétaire Alvaro de OVIEDO, séjournant alors à la Curie (autrefois Toledo, B. Ca98-21) ;
MS. Paris, BnF n.a. lat. 633 ;
MS. Salamanca, BU 2705 ;
MS. Sevilla, B. CaY Colomb. 7 6 2.
Bibliographie
Ouvrages usuels et instruments de travail:
GLORIEUX MA 162 ;
GLORIEUX MT 21 ;
KAEPPELI II, 122-129 et IV, 103-105 ;
DHGE, XXII, 963-966 ;
WICKERSHEIMER 256-257 ;
WICKERSHEIMER Suppl. I, 108-109 ;
BERTELLONI (F.), Nähe und Distanz zu Aristoteles Die neue Bedeutung von Civitas im politischen Denken zwischen Thomas von Aquin und Nikolaus von Kues, dans GESALLI (L.) et al., eds., University, council, city. Intellectual culture on the Rhine (1300-1550), (Actes du XIIe colloque international de la Société Internationale pour l’histoire de la philosophie médiévale) Turnhout, 2007, 323-347 ;
BRAMS (J.), Guillaume de Moerbeke et Aristote, dans BRAMS (J.) et VANHAMEL (W.), éds., Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du 700e anniversaire de sa mort (1286), Louvain, 1989, 317-336 ;
BRAMS (J.) et VANHAMEL (W.), éds., Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du 700e anniversaire de sa mort (1286), Louvain, 1989 ;
Ouvrages sur l'individu:
CLAGETT (M.), Use of the Moerbeke Translations of Archimedes in the Works of Johannes de Muris, Isis, XLIII, 1952, 236-242 ;
CLAGETT (M.), Impact of Archimedes on Medieval Science, Isis, L, 1959, 419-429 ;
CORDONIER (V.), Réussir sans raison(s). Autour du texte et des gloses du ‘Liber De bona fortuna Aristotilis’ dans le manuscrit de Melk 796 (1308), dans SPEER (A.) et WIRMER (D.), éd., 1308. Eine Topographie historischer Gleichzeitigkeit, (Miscellanea Mediaevalia 35) Berlin-New York, 2010, 704-770 ;
CORDONIER (V.), Sauver le Dieu du Philosophe Albert le Grand, Thomas d’Aquin, Guillaume de Moerbeke et l’invention du ‘Liber de bona fortuna’ comme alternative autorisée à l’interprétation averroïste de la doctrine aristotélicienne de la providence divine, dans BIANCHI (L.), éd., Christian Readings of Aristotle from the Middle Ages to the Renaissance (Studia Artistarum, 29), Turnhout, 2011, 65-114 ;
CORDONIER (V.), Kalokagathia chez les traducteurs et les lecteurs d’Aristote à la fin du 13ème siècle latin, dans ATUCHA (I.), CALMA (D.), KÖNIG-PRALONG (C.) et ZAVARRERO (C.), éd., Mots médiévaux offerts à Ruedi Imbach, (Textes et études du moyen âge, 57), Turnhout, 2011, 343-355 ;
CORDONIER (V.) et STEEL (C.), Guillaume de Moerbeke traducteur du ‘Liber de bona fortuna’ et de l’’Éthique à Eudème’, dans VAN OPPENRAAY (A. M. I.), éd., The Letter before the Spirit The Importance of Text Editions for the Study of the Reception of Aristotle (Aristoteles Semitico-Latinus 23), Leyde, 2012, 401-446 ;
DE LEEMANS et BEULLENS (P.), Aristote à Paris. Le système de la pecia et les traductions de Guillaume de Moerbeke, Recherches de théologie et philosophie médiévales, 75 (1), 2008, 87-135 ;
GRABMANN (M.), Guglielmo di Moerbeke O. il traduttore delle opera di Aristotele, Rome, 1946 ;
LAMBERTINI (R.), La diffusione della ‘Politica’ e la definizione di un linguaggio politico Aristotelico , Quaderni Storici, 102, 1999, 677-704 ;
MINIO-PALUELLO (L.), Guglielmo di Moerbeke O. traduttore della Poetica di Aristotle (1278), dans ID., Opuscula. The Latin Aristotle, Amsterdam, 1972 [1947], 46-56 ;
MINIO-PALUELLO (L.), Note sull’ Aristotele Latino Medievale, dans ID., Opuscula. The Latin Aristotle, Amsterdam, 1972 [1950], 98-113 ;
MINIO-PALUELLO (L.), Guglielmo di Moerbeke O. traduttore della Poetica di Aristotle (1278), dans ID., Opuscula. The Latin Aristotle, Amsterdam, 1972 [1952], 155-177 ;
PARAVICINI-BAGLIANI (A.), Moerbeke et la cour pontificale, dans BRAMS (J.) et VANHAMEL (W.), éds., Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du 700e anniversaire de sa mort (1286), Louvain, 1989 ;
SCHÜTRUMPF (E.), The Earliest Translations of Aristotle’s Politics and the Creation of Political Terminology, (Morphmata Lectures, 8) Paderborn, 2014 ;
STEELE (C.), Guillaume de Moerbeke et Saint Thomas, dans BRAMS (J.) et VANHAMEL (W.), éds., Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du 700e anniversaire de sa mort (1286), Louvain, 1989, 57-82 ;
VERBEKE (G.), Guillaume de Moerbeke traducteur de Proclus, Revue philosophique de Louvain, 31, 1953, 358-373 ;
VANHAMEL (W.), Biobibliographie de Guillaume de Moerbeke, dans BRAMS (J.) et VANHAMEL (W.), éds., Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du 700e anniversaire de sa mort (1286), Louvain, 1989, 337-339 ;
VERBEKE (G.), Moerbeke, traducteur et interprète un texte et une pensée, dans BRAMS (J.) et VANHAMEL (W.), éds., Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du 700e anniversaire de sa mort (1286), Louvain, 1989, 1-21 ;
Autres bases prosopographiques:
MIRABILE, Federico CONTINI
STUDIUM http//lamop-vs3.univ-paris1.fr/studium/ Rédaction Jean-Philippe Genet, dernière mise à jour 13/06/2018.
<1a> 3630
<1b> GUILLELMUS de Moerbeke
<1c> $Guillaume de MOERBEKE$
<1d> Dominicain
<1e> % -1286%
<1f> %1250-1286%
<1k> Incertain
<2a> *Brabant (*Moerbeke).
<5b> ?
<5c> ?
<6b> Archevêque de £Corinthe %1278-1286%.
<6d> O.P. au couvent (dominicain) de £Louvain.
<6i> Pénitencier à la *Curie à *Viterbe.
<9a> Il a résidé dans l’empire £Byzantin à *Nicée et à *Thèbes en %1260%.
<19> Oeuvres écrites en latin.
<20> Traducteur actif dans le champ religieux :
<20a1> &Transl. Procli Elementatio theologica&
<<b>> %1268% (18 mai) à *Viterbo.
<<c>> MS. Bernkastel-Kues, B. St Nikolaus-Hospitals 195, f. 34v-66v, du XVe siècle ;
<<c>> MS. Besançon, BM 167, f. 1-22 et 48v-49, du XIIIe siècle ;
<<c>> MS. Cambridge, Peterhouse 121 (IV), f. 1-14, du XIIIe siècle ;
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 2° 26, f. 183-207v, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 2° 40, f. 32-50, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 4° 290, f. 65-83v, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Macerata, BC 361, f. 59v-106, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. München, BSB Clm 534, f. 33ra-36ra, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Oxford, Balliol College 113, f. 144-164v, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 16097, f. 112-125v, du XIIIe-XIVe siècle ;
<<c>> MS. Poitiers, BM 137, du XIVe-XVe siècle;
<<c>> MS. Toledo, B. Cap. 97-1, f. 21-93v, du XIIIe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2192, du XVe siècle, copié en %1437% ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2419, f. 91-105v ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 4426, f. 47-70, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 4567, f. 1-23, du XVe siècle ;
<<c>> MS. Venezia, BN Marc. VI 165 (3038), f. 1-52v, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Wien, ÖNB 368, f. 117-128v, du XIVe siècle.
<<cc>> Inc. : "Omnis multitudo participat aliqualiter uno ".
<<g>> Traduction en latin du grec de $PROCLUS$.
<<i>> In VANSTEENKISTE (C.), &Tijdschrift voor Philosophie&, XIII, 1951, 263-302, 491-531 et XIV, 1952, 503-546.
<r> KAEPPELI n° 1608.
<21> Traducteur actif dans le domaine philosophique :
<21a1> &(Transl. Aristot. De anima)&
<<b>> ?
<<c>> MS. Basel, UB B II 5 ;
<<c>> MS. Bonn, UB S 66 ;
<<c>> MS. Cesena, BC D XXIII 1 ;
<<c>> MS. Düsseldorf, ULBD B 173a ;
<<c>> MS. Firenze, BML Conv. soppr. 612 ;
<<c>> MS. Firenze, BML Pl. 84 12 ;
<<c>> MS. Graz, UB 105 ;
<<c>> MS. Innsbruck, UB 461 ;
<<c>> MS. Innsbruck, UB 487 ;
<<c>> MS. Melk, StiftsB 1233 ;
<<c>> MS. Roma, BN 828 ;
<<c>> MS. Tokyo, Nat. Diet L. WA42-29 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Palat. lat. 1055 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2083 ;
<<cc>> Inc. : "Bonorum honorabilium notitiam... aut secundum.".
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARISTOTE$.
<21a2> &(Transl. Themistii in De Anima)&
<<b>> %1268% (22 novembre) à *Viterbo.
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. F 40, f. 1-33v ;
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. F 363, f. 101-102v ;
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. Q 293, f. 86-110 ;
<<c>> MS. München, BSB Clm 317, f. 85-126 ;
<<c>> MS. Oxford, Balliol College 105, f. 15-65v ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 16133, f. 31-52v.
<<cc>> Inc. : "De anima quecumque est possibile scientia...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $THEMISTIUS$.
<<i>> In VERBEKE (G.), &Themistius. Commentaire sur le traité de l’âme d’Aristote. Traduction de Guillaume de Moerbeke&, (Corpus Lat. Comment. in Arist. Graecorum, I) Louvain, 1957.
<r> KAEPPELI n° 1614.
<21a3> &Transl. Joannis Philoponi in De Anima&
<<b>> %1268% (17 décembre) à *Viterbo.
<<c>> MS. Paris, BnF latin 16133, f. 51 ;
<<c>> MS. Rome, B. Casanat. 957, f. 44-67v ;
<<c>> MS. Toledo, B. Cap. 93 15 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2438, f. 60.
<<cc>> Inc. : "De parte autem animae qua cognoscit...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $Jean PHILOPON$.
<<i>> In DE CORTE (M.), Liège, 1934 ;
<<i>> In VERBEKE (G.), &Jean Philopon, Commentaire sur le De Anima d’Aristote. Traduction de Guillaume de Moerbeke&, (Corpus Lat. Comment. In Arist. Graecorum III), Louvain, 1966.
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2083 ;
<<cc>> Inc. : "Omnes hominis natura ... Signum autem... Praeter enim...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARISTOTE$.
<21a5> &Analytica posteriora&
<<b>> ?
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2115.
<<cc>> Inc. : "
<<f>> Révision de la traduction par $Jacques de VENISE$ des &Analytica posteriora& d’$ARISTOTE$.
<21a6> &Categoriae&
<<b>> ?
<<c>> MS. ?
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Traduction du grec d’$ARISTOTE$.
<21a7> &De interpretatione&
<<b>> ?
<<c>> MS. Kraków, BU Jagiel. 779 ;
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Traduction du grec d’$ARISTOTE$.
<21a8> &In Aristotelis De interpretatione&
<<b>> %1268% (12 septembre) à *Viterbo.
<<c>> MS. ?
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Traduction du grec d’$AMMONIUS Hermeae$.
<21a9> &De sophisticis elenchis&
<<b>> ?
<<c>> MS. ?
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Révision nouvelle de la traduction du grec d’$ARISTOTE$ par $BOECE$.
<21a10> &Transl. Ammonius in Perihermenias&
<<b>> %1268% (12 septembre) à *Viterbe.
<<c>> MS. Paris, BnF latin 16600 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2067.
<<cc>> Inc. : "Multum quidem inter sapientes est nominatus liber Aristotelis qui dicitur Peri Hermeneias ...", prologue ;
<<cc>> Inc. : "Primum oportet poni … Propositum autem est, ut diximus, Aristotelis tradere nobis doctrinam enuntiative orationis ...", texte.
<<g>> Traduction en latin du grec de $AMMONIUS$.
<<i>> In ISAAC, &Le Perihermenlas en Occident...&, 1953 (extraits).
<<i>> In VERBEKE (G.), &Ammonius, Commentaire sur le Peri Hermeneias d’Aristote. Traduction de Guillaume de Moerbeke&, (Corpus Lat. Comment. In Arist. Graecorum, IV) Louvain, 1961.
<21a11> &In Aristotelis Praedicamenta&
<<b>> %1266% (Mars).
<<c>> MS. Erfurt, Ampl. F 34 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 12955 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 14714 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 16080 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 16600 ;
<<c>> MS. Toledo, B. Cab. 47-11, f. 45 ;
<<c>> MS. Venezia,Marc. X 20.
<<cc>> Inc : "Multi multas adhibuerunt sollicitudines...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $SIMPLICIUS$.
<<i>> In PATTIN (A.), &Simplicius. Commentaire sur les Catégories d’Aristote. Traduction de Guillaume de Moerbeke&, (Corpus Lat. Comment. in Arist. Graecorum&, V, 1), Louvain, 1971.
<21a12> &Transl. Procli De decem dubitationibus circa providentiam&
<<b>> %1281% (4 février) à *Corinthe.
<r> KAEPPELI n° 1611.
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. Q 290, f. 86-99v ;
<<c>> MS. Napoli, BN XI C 84 ;
<<c>> MS. Padova, B. Sem. Vesc. 18 ;
<<c>> MS. Paris, B. Arsenal 473, f. 135-143.
<<cc>> Inc. : "Plato quidem magnus in decimo legum...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $PROCLUS$.
<<i>> In PERA (C.), Torino, 1950 ;
<<i>> In BOESE (H.), &Procli Diadochi Tria Opusucula (De Providentia, Libertate, Malo) Latine Guillelmo de Moerbeka vertente et Graece ex Isaaci Sebastocratoris aliorumque scriptis collecta&, Berlin, 1960.
<21a13> &Translatio Procli De providentia et fato et eo quod in nobis ad Theodorum Mechanicum&
<<b>> %1281% (14 février) à *Corinthe.
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. Q 290, f. 99-109v ;
<<c>> MS. Napoli, BN XI C 84, du XVe siècle ;
<<c>> MS. Padova, B. Sem. Vesc. 18 ;
<<c>> MS. Paris, B. Arsenal 473, f. 143-149.
<<cc>> Inc. : "Conceptus quidem tuae anime, o amice Theodore...".
<<e>> Adressé à $Theodoros MECHANICUM$.
<<g>> Traduction en latin du grec de $PROCLUS$.
<<i>> In PERA (C.), Torino, 1950 ;
<<i>> In BOESE (H.), &Procli Diadochi Tria Opusucula (De Providentia, Libertate, Malo) Latine Guillelmo de Moerbeka vertente et Graece ex Isaaci Sebastocratoris aliorumque scriptis collecta&, Berlin, 1960.
<r> KAEPPELI n° 1611.
<21a14> &Transl. Procli De malorum subsistentia&
<<b>> %1281% (21 février) à *Corinthe.
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. Q 290, f. 109-122v ;
<<c>> MS. Macerata, BC 361 ;
<<c>> MS. Napoli, BN XI C 84 ;
<<c>> MS. Oxford, Bodl. Libr. Digby 236 ;
<<c>> MS. Padova, B. Sem. Vesc. 18 ;
<<c>> MS. Paris, B. Arsenal 473, f. 149 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 4568.
<<cc>> Inc. : "Multi naturam que sit et unde habet generationem quesiverunt quidem …".
<<g>> Traduction en latin du grec de $PROCLUS$.
<<i>> In PERA (C.), Torino, 1950 ;
<<i>> In BOESE (H.), &Procli Diadochi Tria Opusucula (De Providentia, Libertate, Malo) Latine Guillelmo de Moerbeka vertente et Graece ex Isaaci Sebastocratoris aliorumque scriptis collecta&, Berlin, 1960.
<r> KAEPPELI n° 1611.
<21a15> &Transl. Procli in Parmenidem&
<<b>> %1286%.
<<c>> MS. Bernkastel-Kues, B. St Nikolaus-Hospitals 186, du XVe siècle ;
<<c>> MS. Firenze, BML Conv. soppr. 103 ;
<<c>> MS. Leipzig, StB 27 ;
<<c>> MS. Leipzig, UB ReI 26 2, f. 1-221v, du XVe siècle°;
<<c>> MS. Milano, B. Ambros. A 167 su, du XVIe siècle, copié en %1508% ;
<<c>> MS. Oxford, Bodl. Libr. Digby 236, f. 1-149v, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 3074, f. 3-165, du XVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 11600, f. 141ra-279rb, du XVe siècle.
<<cc>> Inc. : "Oro deos deasque omnes dirigi meum intellectum in propositam theoriam …".
<<g>> Traduction en latin du grec de $PROCLUS$.
<<i>> In KLIBANSKY (R.) et LABOWSKI (C.), &Plato Latinus III. Parmenides&, (Corpus Platonicum medii aevi), Londres, III, 1953, 25-80.
<r> KAEPPELI n° 1609.
<21a16> &Transl. Procli exposition in Timaeum Platonis&
<<b>> %1268-1272%
<<c>> MS. Leyde, UB lat. 64, f. 137v-138r (extrait) ;
<<c>> MS. Saint-Omer, BM 587, du XIIIe siècle (extrait cité par $Henri BATE$) ;
<<c>> MS. Saint-Omer, BM 588, du XIIIe siècle (extrait cité par $Henri BATE$) ;
<<c>> MS. Toledo, B. Ca47-12, du XIIIe siècle, copié vers %1280% (incomplet).
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Traduction en latin du grec de $PROCLUS$.
<<i>> In VERBEKE (G.), Guillaume de Moerbeke traducteur de Proclus, &Revue philosophique de Louvain&, 31, 1953, 358-373.
<r> KAEPPELI n° 1610.
<21a17> &De fato&
<<b>> ?
<<c>> MS. Escorial, B. Mon. V III 6 ;
<<c>> MS. Oxford, Corpus Christi College 243 ;
<<c>> MS. Paris, BnF 16096.
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Traduction en latin du grec d’$ALEXANDRE d’Aphrodisias$.
<21a18> &De fato ad imperatores&
<<b>> ?
<<c>> MS. Escorial, B. Mon. V III 6 ;
<<c>> MS. Oxford, Corpus Christi College 243 ;
<<c>> MS. Paris, BnF 16096.
<<cc>> Inc. : "De fato autem dignum considerare quid est et in quo existentium … ".
<<g>> Traduction en latin du grec d’$ALEXANDRE d’Aphrodisias$.
<<i>> In THILLET (P.), &Alexandre d’Aphrodise, De fato ad imperatores. Version de Guillaume de Moerbeke&, (Études de philosophie medievale 51) Paris, 1963.
<r> KAEPPELI n° 1588.
<22> Traducteur actif dans le domaine rhétorique :
<22a1> &Transl. Rhetoricae Aristot.&
<<b>> ?
<<c>> MS. Bergamo, BC MA 504 ;
<<c>> MS. Cambridge (Mass.), Harard U.L. Houghton L. Lat. 39 ;
<<c>> MS. Oxford, Oriel College 25 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Ottob. lat. 1850 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Palat. lat. 1016.
<<cc>> Inc. : "Rhetorica est assecutiva dialectcae...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARISTOTE$.
<<i>> In SPENGEL (L.), Leipzig, 1867.
<<i>> In SCHNEIDER (B.), éd., &Rhetorica, Translatio Anonyma sive Vetus et Translatio Guillelmi de Moerbeke&, (Aristoteles Latinus, 31, 1-2. 5), Leyde, 1978.
<22a2> &Transl. Artis Poeticae Aristot.&
<<b>> %1278% (1er mars).
<<c>> MS. Eton, College Lib. 129, f. 194-206v ;
<<c>> MS. Toledo, B. Ca47 10, f. 75-90v.
<<cc>> Inc. : "De poetica ipsaque et speciebus ejus...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARISTOTE$.
<<i>> In VALGIMIGLI, &Aristot. latinus&, XXXIII.
<23> Auteur actif dans le champ scientifique :
<23a1> &(Traduction révisée des Parva Naturalia 1 De sensu et sensato)&
<<b>> ?
<<c>> MS. Bonn, UB S 66 ;
<<c>> MS. Firenze, BML Conv. soppr. 612 ;
<<c>> MS. Innsbruck, UB 487 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2083.
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Révision de la traduction anonyme en latin du grec de $ARISTOTE$.
<23a2> &(Traduction révisée des Parva Naturalia 2 De memoria et reminiscentia)&
<<b>> ?
<<c>> MS. Bonn, UB S 66 ;
<<c>> MS. Firenze, BML Conv. soppr. 612 ;
<<c>> MS. Innsbruck, UB 487 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2083.
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Révision de la traduction en latin du grec de $ARISTOTE$ par $Jacques de VENISE$.
<23a3> &(Traduction révisée des Parva Naturalia 3 De somno et vigilia)&
<<b>> ?
<<c>> MS. Bonn, UB S 66 ;
<<c>> MS. Firenze, BML Conv. soppr. 612 ;
<<c>> MS. Innsbruck, UB 487 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2083.
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Révision de la traduction anonyme en latin du grec de $ARISTOTE$.
<23a4> &(Traduction révisée des Parva Naturalia 4 De insomniis)&
<<b>> ?
<<c>> MS. ?
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Révision de la traduction anonyme en latin du grec de $ARISTOTE$.
<23a5> &(Traduction révisée des Parva Naturalia 5 De divinatione per somnium)&
<<b>> ?
<<c>> MS. ?
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Révision de la traduction anonyme en latin du grec de $ARISTOTE$.
<23a6> &(Traduction révisée des Parva Naturalia 6 De longitudine et brevitate vitae)&
<<b>> ?
<<c>> MS. Bonn, UB S 66 ;
<<c>> MS. Firenze, BML Conv. soppr. 612 ;
<<c>> MS. Innsbruck, UB 487 ;
<<c>> MS. Troyes, BM 1374 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2083.
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Révision de la traduction en latin du grec de $ARISTOTE$ par $Jacques de VENISE$.
<23a7> &(Traduction révisée des Parva Naturalia 7 De iuventute et senectute)&
<<b>> ?
<<c>> MS. Bonn, UB S 66 ;
<<c>> MS. Cambridge, Peterhouse 121 (1 2 6) ;
<<c>> MS. Düsseldorf, ULB B 179 ;
<<c>> MS. Firenze, BML Conv. soppr. 612 ;
<<c>> MS. Innsbruck, UB 487 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2083.
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Révision de la traduction en latin du grec de $ARISTOTE$ par $Jacques de VENISE$.
<23a8> &(Traduction révisée des Parva Naturalia 8 De vita et morte)&
<<b>> ?
<<c>> MS. Cambridge, Peterhouse 121 (1 2 6) ;
<<c>> MS. Düsseldorf, ULB B 179 ;
<<c>> MS. Firenze, BML Conv. soppr. 612 ;
<<c>> MS. Innsbruck, UB 487.
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Révision de la traduction en latin du grec de $ARISTOTE$ par $Jacques de VENISE$.
<23a9> &(Traduction révisée des Parva Naturalia 9 De respiratione)&
<<b>> ?
<<c>> MS. Cambridge, Peterhouse 121 (1 2 6) ;
<<c>> MS. Düsseldorf, ULB B 179 ;
<<c>> MS. Innsbruck, UB 487 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2083.
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Révision de la traduction en latin du grec de $ARISTOTE$ par $Jacques de VENISE$.
<23a10> &Meteorologica, Translatio nova&
<<b>> %1260% (23 décembre) à *Nicée.
<<c>> MS. Arras, BM 865 ;
<<c>> MS. Assisi, BC 280 ;
<<c>> MS. Assisi, BC 281 ;
<<c>> MS. Auckland, Free Public L. Georges Grey Coll. Med. MS G 126 ;
<<c>> MS. Gdansk, B. polsk. Akad. Nauk Mar. F 145 ;
<<c>> MS. Genova, B. Congr. Miss. Urb. 205 ;
<<c>> MS. Gotha, ForschungsB Mbr. I 124 ;
<<c>> MS. Graz, UB 93 ;
<<c>> MS. Heiligenkreuz, StiftsB 40 ;
<<c>> MS. Innsbruck, UB 487 ;
<<c>> MS. Klosterneuburg, StiftsB 1052 ;
<<c>> MS. Kraków, BU Jagiel. 503 ;
<<c>> MS. Kraków, BU Jagiel. 504 ;
<<c>> MS. Kraków, BU Jagiel. 506 ;
<<c>> MS. Kraków, BU Jagiel. 507 ;
<<c>> MS. Kraków, BU Jagiel. 674 ;
<<c>> MS. Kraków, BU Jagiel. 2595 ;
<<c>> MS. Laon, BM 434 ;
<<c>> MS. Leipzig, UB 1339 ;
<<c>> MS. Leipzig, UB 1395 ;
<<c>> MS. Leipzig, UB 1455 ;
<<c>> MS. Lilienfeld, StiftsB 206 ;
<<c>> MS. London, B.L. Add. 19582 ;
<<c>> MS. London, B.L. Harley 6331 ;
<<c>> MS. Madrid, BN 1427 ;
<<c>> MS. Madrid, BN 3058 ;
<<c>> MS. Madrid, BN 9735 ;
<<c>> MS. Mainz, StB II 194 ;
<<c>> MS. Mantova, BC 359 (C IV 18) ;
<<c>> MS. Melk, StiftsB 796 ;
<<c>> MS. Melk, StiftsB 1930 ;
<<c>> MS. Monteprandone, San Giacomo Della Marca conv. OFM s.n. ;
<<c>> MS. Montpellier, BU H 177 ;
<<c>> MS. München, BSB Clm 182 ;
<<c>> MS. München, BSB Clm 14147 ;
<<c>> MS. München, BSB Clm 14522 ;
<<c>> MS. München, BSB Clm 28217 ;
<<c>> MS. München, UB 2° 561 ;
<<c>> MS. Münster, UB 293 ;
<<c>> MS. Napoli, BN VIII E 24 ;
<<c>> MS. Napoli, BN VIII E 27 ;
<<c>> MS. Napoli, BN VIII E 43 ;
<<c>> MS. Nürnberg, StB Cent. IV 1 ;
<<c>> MS. Oxford, Bodl. Libr. Canon. Class. 289 ;
<<c>> MS. Oxford, Bodl. Libr. Canon. Class. 290 ;
<<c>> MS. Oxford, Bodl. Libr. Canon. Class. 291 ;
<<c>> MS. Oxford, Balliol College 232A ;
<<c>> MS. Oxford, Balliol College 232B ;
<<c>> MS. Oxford, Balliol College 277 ;
<<c>> MS. Oxford, Trinity College 67 ;
<<c>> MS. Pamplona, B. Ca8 ;
<<c>> MS. Paris, B. Arsenal 748 ;
<<c>> MS. Paris, B. Arsenal 749 ;
<<c>> MS. Paris, B. Mazarine 3458 ;
<<c>> MS. Paris, B. Mazarine 3459 ;
<<c>> MS. Paris, B. Mazarine 3460 ;
<<c>> MS. Paris, B. Mazarine 3461 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 6296 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 6297 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 6298 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 6299 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 6318 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 14717 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 14719 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 16088 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 16145 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 17837 ;
<<c>> MS. Paris, BnF n.a. lat. 1568 ;
<<c>> MS. Paris, BU 119 ;
<<c>> MS. Paris, BU 567 ;
<<c>> MS. Paris, BU 568 ;
<<c>> MS. Paris, BU 569 ;
<<c>> MS. Pavia, BU Aldini 329 (9) ;
<<c>> MS. Praha, Knih.Metrop. Kap .L. VI (1249) ;
<<c>> MS. Praha, Knih.Metrop. Kap .M. LXXIV (1431) ;
<<c>> MS. Praha, NK VII E 9 (1298) ;
<<c>> MS. Ravenne, BC 458 ;
<<c>> MS. Reims, BM 868 (I 677) ;
<<c>> MS. Rennes, BM 149 ;
<<c>> MS. Rouen, BM I 15 (920) ;
<<c>> MS. Saint-Omer, BM 592 ;
<<c>> MS. Salamanca, BU 2256 ;
<<c>> MS. Saint-Petersbourg, GPB Erm. Lat. 34 ;
<<c>> MS. Salamanca, BU 2256 ;
<<c>> MS. Schlägl, StiftsB 173 (457. 15) ;
<<c>> MS. Soest, StB Fragm; 75 ;
<<c>> MS. Toledo, A. y B. Ca47-11 ;
<<c>> MS. Toledo, B. Publ. 24 ;
<<c>> MS. Torino, BC 679 ;
<<c>> MS. Tortosa, A. Ca24 ;
<<c>> MS. Toulouse, BM 733 ;
<<c>> MS. Tours, BM 679 ;
<<c>> MS. Tours, BM 680 ;
<<c>> MS. Tours, BM 681 ;
<<c>> MS. Trento, BC 1780 ;
<<c>> MS. Troyes, BM 275 ;
<<c>> MS. Uppsala, UB C 598 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Barb. lat. 165 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. 37 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. 55 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. 126 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. 127 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. 128 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. 308 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. 309 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Ottob. lat. 1587 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Pal. lat. 1033 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Pal. lat. 1034 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Reg. lat. 1311 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Urb. lat. 1327 .
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 1033 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 1034 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 1311 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 1327 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2072 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2073 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2074 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2082 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2083 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2085 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 10658 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 14717 ;
<<c>> MS. Venezia, BN Marc. lat. VI 33 (2462) ;
<<c>> MS. Venezia, BN Marc. lat. VI 49 (2218) ;
<<c>> MS. Venezia, BN Marc. lat. Z 232 (1637) ;
-<<c>> MS. Venezia, BN Marc. lat. Z 233 (1638) ;
<<c>> MS. Volterra, BC L VI 7 15 ;
<<c>> MS. Volterra, BC L VII 8 5 ;
<<c>> MS Wien, Dominikanerkonv. 151/121 ;
<<c>> MS Wien, ÖNB 87 ;
<<c>> MS Wien, ÖNB 195 ;
<<c>> MS Wien, ÖNB 2291 ;
<<c>> MS. Wroclaw, BU IV F 29 ;
<<c>> MS. Zürich, StA Kantons C VI 5.
<<cc>> Inc. : "
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARISTOTE$.
<<i>> In VUILLEMIN-DIEM (G.), &Meteorologica. Translatio Guillelmi de Morbeka&, (Aristoteles Latinus, X, 2, 2) Turnhout, 2008.
<23a11> &(Traduction d'Alexandre d'Aphrodisias, In Arist. Meteora)&
<<b>> %1260% (24 avril) à *Nicée.
<<c>> MS. Firenze, BLM 84 cod. 17 ;
<<c>> MS. Oxford, Corpus Christi College 243 ;
<<c>> MS. Oxford, Merton College 281.
<<c>> MS. Paris, BnF latin 16096 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 16097, f. 72-107v.
<<cc>> Inc. : "De primis quidem... Incipiens meteorologica primo nobis...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $ALEXANDRE d'Aphrodisias$.
<<cc>> Inc. : "De primis quidem igitur causis … Incipiens Meteororlogica primo nobis ad memoriam reducit dicta iam de his que in naturali negatio … ".
<<i>> In SMET (A.J.), &Alexandre d’Aphrodisias. Commentaire sur les Météores d’Alexandre. Traduction de Guillaume de Moerbeke&, (Corpus Lat. Comment. In Arist. Graecorum, IV) Louvain, 1968.
<r> KAEPPELI, n° 1586.
<23a12> &(Traduction du De Coelo et mundo)&
<<b>> ?
<<c>> MS. Cesena, BC D XXII 1 ;
<<c>> MS. Firenze, BML Conv. soppr. 612 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2083.
<<cc>> Inc. : "De natura scientia fere plurima …".
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARISTOTE$.
<23a13> &(Transl. Simplicii in De coelo et mundo)&
<<b>> %1271% (15 juin) à *Viterbe.
<<c>> MS. Firenze, BML Conv. soppr. I 5 8 ;
<<c>> MS. Madrid, BN 10053, f. 36ra-37ra-vb, copié en %1280-1282% en *Italie à *Viterbe pour $Gonzalez PÉREZ GUDIEL, archevêque de £Tolède$ et son secrétaire $Alvaro de OVIEDO$, séjournant alors à la *Curie (autrefois Toledo, B. Ca98-21) ;
<<c>> MS. Napoli, BN VIII F 3 ;
<<c>> MS. Oxford, Balliol College 99, f. 183-319, du XIVe siècle ;
<<c>> /Les livres II et III sont ceux de la traduction ancienne de $Robert GROSSETESTE$ ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Ottob. lat. 2254, du XVIe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2067, f. 112ra-205vb, du XIIIe-XIVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 4555, du XVIe siècle (livre I) ;
<<c>> MS. Venezia, BN Marc. 246 (1825), f. 1-145, du XVe siècle.
<<cc>> Inc. : "Intentionem tractatus Aristotelis de coelo Alexander ait...".
<<d>> Ed. *Venezia %1540%.
<<g>> Traduction en latin du grec de $SIMPLICIUS$.
<r> KAEPPELI, 1612.
<<i>> In BOSSIER (F.), GULDENTOPS (G.) et VAN DE VEIRE (C.), éd., &Simplicius. Commentaire sur le traité du Ciel d’Aristote, traduction de Guillaume de Moerbeke&, Louvain, 2004 ;
<23a14> &Alexander Aphrodisiensis, in Aristotelis De sensu et sensato commentarium&
<<b>> Pas après %1270%.
<<c>> MS. Paris, BnF latin 14714, f. 97-116v, du XIIIe siècle ;
<<c>> MS. Toledo, A. y Ca47-12, f. 38-70v, du XIIIe siècle ;
<<c>> MS. Treviso, BC 377, f. 66-97, du XVe siècle ;
<<c>> MS. Wien, ÖNB 2302.
<<cc>> Inc. : "Cum dixisset in hiis que de anima, de anima omni in genere et universaiter, et smiliter de qualibet potentiarum ipsius ...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $ALEXANDRE d'Aphrodisias$.
<<i>> In THUROT (Ch.), &Notices et extraits...&, XXV (2), 1875, 386 sq.
<r> KAEPPELI n° 1587.
<23a15> &Physica&
<<b>> ?
<<c>> MS. Cambridge, UL Add. 6860 ;
<<c>> MS. Cesena, BC D XXII 1 ;
<<c>> MS. Eichstätt, UB st. 476 ;
<<c>> MS. Firenze, BML Conv. soppr. 612 ;
<<c>> MS. Kuik, Stichting Sint-Aegten C 12 (138) ;
<<c>> MS. Innsbruck, UB 461 ;
<<c>> MS. Madrid, BN 1067 ;
<<c>> MS. Paris, B. Mazarine 3469 (484) ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2083 ;
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Révision de la traduction en latin du grec de $ARISTOTE$ par $Jacques de VENISE$.
<23a16> &(Transl. Aristot. De animalibus lib. XIX)&
<<b>> ?
<<c>> MS. Assisi, BC 281 ;
<<c>> MS. Baltimore, John Hopkins UL Peabody 1 ;
<<c>> MS. Bamberg, SB Class. 58 ;
<<c>> MS. Barcelona, ACA Ripoll 115 ;
<<c>> MS. Barcelona, BU 597 ;
<<c>> MS. Basel, UB F II 17 ;
<<c>> MS. Berlin, SBB lat. 2° 589 ;
<<c>> MS. Bloomington, Indiana U. Lilly Rare Books L. Ricketts 213 ;
<<c>> MS. Gdansk, B. polsk. Akad. Nauk Mar. F 145 ;
<<c>> MS. Gotha, ForschungsB Mbr. I 124 ;
<<c>> MS. Graz, UB 93 ;
<<c>> MS. Heiligenkreuz, StiftsB 40 ;
<<c>> MS. Klosterneuburg, StiftsB 1052 ;
<<c>> MS. Kraków, BU Jagiel. 506 ;
<<c>> MS. Laon, BM 434 ;
<<c>> MS. Leipzig, UB 1428 ;
<<c>> MS. Leipzig, UB 1430 ;
<<c>> MS. Mainz, StB II 194 ;
<<c>> MS. Mantova, BC 359 (C IV 8) ;
<<c>> MS. Montpellier, BU H 44 ;
<<c>> MS. Montpellier, BU H 177 ;
<<c>> MS. München, BSB Clm 8003 ;
<<c>> MS. Münster, UB 293 ;
<<c>> MS. Napoli, BN VIII E 24 ;
<<c>> MS. Nürnberg, StB Cent. IV 1 ;
<<c>> MS. Oxford, Bodl. Libr. Canon. Misc. 418 ;
<<c>> MS. Oxford, Balliol College 232A ;
<<c>> MS. Oxford, Balliol College 245 ;
<<c>> MS. Oxford, Balliol College 250 ;
<<c>> MS. Oxford, Merton College 270 ;
<<c>> MS. Oxford, Merton College 271 ;
<<c>> MS. Oxford, Trinity College 67 ;
<<c>> MS. Pamplona, B. Ca8 ;
<<c>> MS. Paris, B. Mazarine 3459 ;
<<c>> MS. Paris, B. Mazarine 3460 ;
<<c>> MS. Paris, B. Mazarine 3461 ;
<<c>> MS. Paris, B. Mazarine 3465 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 6302 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 6318 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 14704 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 14717 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 14724 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 16088 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 16163 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 16164 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 16165 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 17837 ;
<<c>> MS. Paris, BnF n.a. lat. 1568 ;
<<c>> MS. Paris, BU 119 ;
<<c>> MS. Paris, BU 569 ;
<<c>> MS. Pavia, BU Aldini 329 (9) ;
<<c>> MS. Praha, NK IV D 6 (662) ;
<<c>> MS. Ravenna, BC 458 ;
<<c>> MS. Reims, BM 868 ;
<<c>> MS. Rouen, BM I 15 (920) ;
<<c>> MS. Saint-Omer, BM 592 ;
<<c>> MS. Todi, BC 152 ;
<<c>> MS. Troyes BM 1374 ;
<<c>> MS. Uppsala, UB C 598 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. lat. 37 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. lat. 126 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. lat. 127 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. lat. 134 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Borgh. lat. 308 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Pal. lat. 1033 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Reg. lat. 908 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Urb. lat. 205 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 725 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2072 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2083 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2091 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2095 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2993 ;
<<c>> MS. Vendôme, BM 111 ;
<<c>> MS. Venezia, BN Marc. lat. VI 33 (2462)° ;
<<c>> MS. Venezia, BN Marc. lat. VI 49 (2218)° ;
<<c>> MS. Venezia, BN Marc. lat. Z 233 (1638) ;
<<c>> MS. Venezia, BN Marc. lat. Z 234 (1754) ;
<<c>> MS. Volterra, BC LVII 8 5 ;
<<c>> MS. Wien, Dominikanarkonv. 151/121 ;
<<c>> MS. Wien, ÖNB 2346.
<<c>> MS. Wien, ÖNB 3167.
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARISTOTE$.
<<i>> In DE LEEMANS (P.), éd., &De progressu animalium. De motu animalium translatio Guillelmi de Moerbeke&, (Aristoteles Latinus, 17, 2.2-3), Bruxelles, 2011 ;
<23a19> &(Transl. Aristot. De generatione animalium)&
<<b>> ?
<<c>> MS. Cambridge, Peterhouse 121 (1.2.6.) ;
<<c>> MS. Cesena, BC S VII 4 ;
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARISTOTE$.
<<i>> In DROSSAART LULOFS (H.J.), éd., &De generatione animalium translatio Guillelmi de Moerbeke&, (Aristoteles Latinus, 17, 2. 5), Bruges-Paris, 1966 ;
<23a20> &(Transl. Aristot. De historia animalium)&
<<b>> ?
<<c>> MS. Basel, UB F II 17 ;
<<c>> MS. Bernkastel-Kues, B. St Nikolaus-Hospitals 205 ;
<<c>> MS. Bologna, B. Coll. Spagn. 162 ;
<<c>> MS. Brugge, StB 476 ;
<<c>> MS. Cambrai, BM 908 (807) ;
<<c>> MS. Cambridge, Peterhouse 121 (1.2.6.) ;
<<c>> MS. Cesena, BC S VII 2 ;
<<c>> MS. Cesena, BC S VII 4 ;
<<c>> MS. Cesena, BC S XXIV 4 ;
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 2° 26 ;
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 2° 28 ;
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 2° 36 ;
<<c>> MS. Firenze, BML Fies. 168 ;
<<c>> MS. Firenze, BML Pl. 13 sin. 9 ;
<<c>> MS. Leipzig, UB 1428 ;
<<c>> MS. Leipzig, UB 1430 ;
<<c>> MS. Milano, B. Ambrosiana D 116 su;
<<c>> MS. Milano, B. Ambrosiana Z 252 su;
<<c>> MS. Montpellier, BU H 44 ;
<<c>> MS. Oxford, Bodl. Libr. Canon. Misc. 418 ;
<<c>> MS. Oxford, Balliol College 245 ;
<<c>> MS. Oxford, Balliol College 250 ;
<<c>> MS. Oxford, Merton College 270 ;
<<c>> MS. Oxford, Merton College 271 ;
<<c>> MS. Paris, B. Mazarine 3465 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 6302 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 14724 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 16163 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 16164 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 16165 ;
<<c>> MS. Toledo, B. Ca47-10 ;
<<c>> MS. Uppsala, UB C 598 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Pal. lat. 1068 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Reg. lat. 908 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Urb. lat. 205 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2095 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2993 ;
<<c>> MS. Vendôme, BM 111 ;
<<c>> MS. Wien, ÖNB 3167.
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARISTOTE$.
<23a21> &(Transl. Aristotelis De generatione et corruptione)&
<<b>> ?
<<c>> MS. Firenze, BML Conv. soppr. 612 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2083.
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARISTOTE$.
<23a22> &De inundatione Nili&
<<b>> ?
<<c>> MS. Cambridge, Peterhouse 121 (1 2 6) ;
<<c>> MS. Chantilly, Mus. Condé, 280 (1051) ;
<<c>> MS. Firenze, BML Pl. 13 sin. 6 ;
<<c>> MS. Heiligenkreuz, StiftsB 40 ;
<<c>> MS. Madrid, BN 10053, f. 38ra-vb, copié en %1280-1282% en *Italie à *Viterbe pour $Gonzalez PÉREZ GUDIEL, archevêque de £Tolède$ et son secrétaire $Alvaro de OVIEDO$, séjournant alors à la *Curie (autrefois Toledo, B. Ca98-21).
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Traduction en latin du grec de $Pseudo-ARISTOTE$.
<23a23> &(Traduction du De coloribus)&
<<b>> ?
<<c>> MS. Firenze, BML Pl. 13 sin. 6.
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Traduction en latin du grec du $Pseudo ARISTOTE$.
<23a24> &Tractatus de arte et scientia geomantiae&
<<b>> %1269%
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. Q 373, f. 39-118, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. Q 377, f. 62-67v, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Erlange, UB 666, f. 1-104v, du XVe-XVIe siècle ;
<<c>> MS. Firenze, BML pl. 89 su34, f. 27, du XVe-XVIe siècle ;
<<c>> MS. Kassel, StuLB Astron. 4° 16, f. 1-52, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. München, BSB Clm 588, f. 6-58, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. München, BSB Clm 905, f. 1-64, du XVe siècle ;
<<c>> MS. Wien, ÖNB 3059, f. 93-105, du XVe siècle ;
<<c>> MS. Wien, ÖNB 5508, 1-123, du XIVe-XVe siècle ;
<<c>> MS. Wolfenbüttel, HAB Aug. 76 1 Fol. (2725), f. 95-205, du XVe siècle ;
<<c>> MS. Würzburg, UB M ch f 212, f. 167-214v, du XVe siècle.
<<cc>> Inc. : "In nomine illius qui est principium ... Hoc opus scientie geomantie in prohemio ...".
<<k4a1>> &(Traduction française)&
<<<b>>> %1347%.
<<<c>>> MS. Cambridge, Trinity College 1447, f. 1-112, du XIVe siècle ;
<<<c>>> MS. Paris, BnF français 2488, f. 9v-123, du XVIe siècle.
<<<cc>>> Inc. : "
<<<g>>> Traduction française de $Guillaume le BRETON$.
<<k6a1>> &(Traduction italienne)&
<<<b>>> ?
<<<c>>> MS. Firenze, BNC II I 372, f. 101-208, du XVe siècle.
<<<cc>>> Inc. : "
<<<g>>> Traduction italienne.
<23a25> &Transl. Archimedes De quam pluribus theorematibus&
<<v>> &De lineis spiralibus&
<<b>> %1269% (février).
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Ottob. lat. 1850, f. 11va-16vb, du XIIIe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Regin. lat. 1253, f. 14-33, du XIVe siècle.
<<cc>> Inc. : " Archimedes Dositheo gaudere. Theorematum ad Cononem missorum ...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARCHIMEDE$.
<r> KAEPPELI n° 1590.
<23a26> &Transl. Archimedis De centris gravium vel de planis eque repentibus&
<<b>> %1269%.
<<c>> MS. Madrid, BN 9119, f. 331-339, du XVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Ottob. lat. 1850, f. 17ra-20vb, du XIIIe siècle.
<<cc>> Inc. : "Petimus equales gravitates ab equalibus longitidunibus equaliter inclinare ...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARCHIMÈDE$.
<r> KAEPPELI n° 1591.
<23a27> &Rememoracio in primum librum Archymedis de eque repentibus&
<<b>> %1269% (21 novembre).
<<c>> MS. Madrid, BN 9119, f. 331-339, du XVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Ottob. lat. 1850, f. 17ra-20vb, du XIIIe siècle.
<<c>> Inc. : "Ropen, id est reptionem, o generosissime Petre, genus esse commune gravitatis et levitatis …" ;
<<g>> Traduction en latin du grec de $EUSTOCHIUS d’Ascalon$.
<r> KAEPPELI n° 1597.
<23a28> &Transl. Archimedis De insidentibus aquae&
<<b>> %1269% (10 décembre).
<<c>> MS. Madrid, BN 9119, f. 344v-353v, du XVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Ottob. lat. 1850, f. 55va-60ra, du XIIIe siècle.
<<cc>> Inc. : "Supponitur humidum talem habere talem naturam ut partibus ...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARCHIMEDE$.
<r> KAEPPELI n° 1598.
<23a29> &Transl. Archimedis Quadratura parabolae&
<<b>> %1269% (8 mai).
<<c>> MS. Madrid, BN 9119, f. 339-343v, du XVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Ottob. lat. 1850, du XIIIe siècle.
<<cc>> Inc. : "Archimedes Dositheo bene agere. Audiens Kononem quidem mortuum esse, qui erat nobis amicus ...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARCHIMÈDE$.
<r> KAEPPELI n° 1592.
<23a30> &Transl. Archimedis Circuli dimensio&
<<b>> ?
<<c>> MS. Madrid, BN 9119, f. 343v-344v, du XVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Ottob. lat. 1850, f. 22vb-33vb, du XIIIesiècle.
<<cc>> Inc. : "Omnis circulus est aequalis trigono rectangulo ...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARCHIMÈDE$.
<r> KAEPPELI n° 1593.
<23a31> &Transl. Archimedis De sphera et cylindro&.
<<b>> %1269% (29 septembre).
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Ottob. lat. 1850, f. 23ra-33vb, du XIIIe siècle.
<<cc>> Inc. : "Archimedes Dositheo gaudere. Prius quidem misi tibi ex hiis que a nobis speculata sunt, scribens cum demonstratione ...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARCHIMÈDE$.
<r> KAEPPELI n° 1594.
<23a32> &Transl. Archimedis De conoydalibus et speroydalibus&.
<<b>> %1269% (13 novembre).
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Ottob. lat. 1850, f. 45ra-52vb, du XIIIe siècle.
<<cc>> Inc. : "Archimedes Dositheo bene agere. Mitto tibi scribens in hoc libro reliquorum theorematum demonstrations ...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $ARCHIMEDE$.
<r> KAEPPELI n° 1596.
<23a33> &Transl. Eustokii remoratio in librum Archimedis de Spera et cylindro&
<<b>> %1269% (23 octobre).
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Ottob. lat. 1850, f. 34ra-44vb, du XIIIe siècle.
<<cc>> Inc. : "In ea que de spera et cylindro Archimedis nullum eorum qui ante nos dignam compilacionem fecisse inveniens ...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $EUSTOCHIUS d’Ascalon$.
<r> KAEPPELI n° 1595.
<23a34> &(Translatio Ptolomei Analemne)&
<<b>> %1269% à *Viterbo.
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Barb. lat. 304 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Ottob. lat. 1850,f. 62ra-64vb, du XIIIe siècle.
<<cc>> Inc. : "Consideranti mihi, o Syre, angulorum acceptorum in locum gnomicum …" ;
<<g>> Traduction en latin du grec de $PTOLEMEE$.
<r> KAEPPELI n° 1600.
<23a35> &Iudicialia ad Syrum&
<<b>> %:1281%.
<<b>> /Cette traduction est en effet citée dans le &Liber Servi& de $Henricus BATE$, écrit cette année-là ;
<r> ANTHONIS, 257-258.
<<c>> MS. Oxford, Bodl. Libr. Digby 179 ;
<<c>> MS. Venezia, BN Marc. lat. XIV 242 (4295).
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Traduction en latin du grec de $PTOLÉMÉE$.
<23a36> &De Speculis&
<<b>> %1269% à *Viterbo (terminé le 31 décembre).
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 4° 387, f. 59v-61v, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Ottob. lat. 1850, f. 60rb-61vb, du XIIIe siècle.
<<cc>> Inc. : "Duobus sensibus existentibus per quos fit via ad sapientiam … ".
<<g>> Traduction en latin du grec de $HÉRON d’Alexandrie$; le texte étant souvent attribué à $PTOLÉMÉE.
<<i>> In ROSE (V.), &Anecdota Graeca et Graecolatina&, II, Berlin, 1870, 317-330.
<23a37> &(Liber de aquarum conductibus et ingeniis erigendis)&
<<b>> ?
<<c>> MS. Kraków, B. Jagiell. 568 (DD.III.24), 207-211, du XVe siècle, copié en %1495% (fragment).
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Traduction en latin du grec de $HÉRON d’Alexandrie$.
<<i>> In BIRKENMAJER (A.), &Beitr. Zur Geschichte der Philosophie des Mittelalter&, XX (5), Münster, 1922, 22-37.
<23a38> &(Conica)&
<<b>> ?
<<b>> /Œuvre perdue.
<<c>> MS. ?
<<g>> Traduction en latin du grec d’$APOLLONIUS de Pergame$.
<24> Auteur actif dans le champ médical :
<24a1> &(Transl. Galeni De virtutibus alimentorum)&
<<b>> %1277% (22 octobre) à *Viterbo.
<<c>> MS. Bernkastel-Kues, B. St Nikolaus-Hospitals 298, f. 59v-76, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Bourges, BM 299 (247), f. 50v-78, du XIIIe-XIVe siècle ;
<<c>> MS. Cesena, BC D XXIII 1, f. 181-199, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Cortona, BC 109, f. 19-39, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Firenze, BLM Plut. 73 11, f. 1-30rb, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Glasgow, Hunterian M. 249, f. 1-4, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. München, BSB Clm 5, f. 183-202, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. München, BSB Clm 35, f. 38-55v, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. New Haven, Yale Cushing-Whitney Medical L. Historical L. 5, du XIIIe siècle ;
<<c>> MS. Oxford, Balliol College 231, f. 233v-256v, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 6865, f. 93rb-117ra, du XIIIe-XIVe siècle ;
<<c>> MS. Paris, BnF n.a. lat. 343, f. 74r-108, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Paris, BU 128, f. 133-143v, du XIV-XVe siècle ;
<<c>> MS. Roma, B. Casanatense 5055, f. 141ra-165va, du XVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Palat. lat. 1093, f. 127va-137vb, du XIVe siècle (imparfait) ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Palat. lat. 1094, f. 572ra-6°5rb, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Urbin. lat. 247, f. 1ra-22va, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2375, f. 423vb-457rb, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2376, f. 145ra-169ra, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2382, f. 65va-94ra, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2385, f. 137ra-161vb, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 2386, f. 121ra-143va, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Venezia, BN Marc. Lat. Z 317 (1875) , f. 25-49, du XIVe siècle ;
<<c>> MS. Wroclaw, BU IV F 25, f. 121ra-143va, du XIVe siècle.
<<cc>> Inc. : "Viro provido et discreto mag. Rosello de Aretio medico precipuo, fr. Guillelmus de Morbeca ord. pred. Bene valete et optime agere ... " (dédicace) ;
<<c>> Inc. : "De hiis quae in alimentis virtutibus non pauci optimorum medicorum scripserunt ...".
<<d>> Ed. *Venezia %1528% in $GALENUS$, &Opera&, f. 120-137v.
<<e>> Dédié à $Rosello de ARETIO$.
<<g>> Traduction en latin du grec de $GALIEN$.
<r> KAEPPELI n° 1603.
<24a2> &(Transl. Ps.-Hippocratis, De prognosticationibus aegritudinum secundum motum lunae)&
<<b>> ?
<<c>> MS. Bernkastel-Kues, B. St Nikolaus-Hospitals 208 ;
<<c>> MS. Bernkastel-Kues, B. St Nikolaus-Hospitals 307 ;
<<c>> MS. Cambridge, UL Ii I 13 ;
<<c>> MS. Cambridge (Mass.), Harvard U.L. Houghton L. lat. 235 ;
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 2° 386 ;
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 4° 228 ;
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 4° 349 ;
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 4° 368 ;
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 4° 386 ;
<<c>> MS. Firenze, BML Ashburnham 206 ;
<<c>> MS. Firenze, BML Ashburnham 208 ;
<<c>> MS. Glasgow, Hunterian M. 461 (V 6 11) ;
<<c>> MS. Kraków, B. Jagiell. 566 ;
<<c>> MS. Kraków, B. Jagiell. 601 ;
<<c>> MS. Kraków, B. Jagiell. 793 ;
<<c>> MS. Kraków, B. Jagiell. 813 ;
<<c>> MS. Milano, B. Ambrosiana M 28 su;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 7292 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 7337, du XVe siècle ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 7432 ;
<<c>> MS. Paris, BnF n.a. lat. 625 ;
<<c>> MS. Paris, BnF n.a. lat. 693 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Barb. lat. 328 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Palat. lat. 1229 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Urbin. lat. 1398 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 4085 ;
<<c>> MS. Wien, ÖNB 5239 ;
<<c>> MS. Wien, ÖNB 5307 ;
<<c>> MS. Wien, ÖNB 5503 ;
<<c>> MS. Wiesbaden, Hess. LB 63.
<<cc>> Inc. : "Sapientissimus Hippocrates et omnium medicorum peritissimus ait quod medicus qui astronomiam ignorat ...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $HIPPOCRATE$.
<24a3> &Transl. Hippocratis de pronosticatione mortis et vitae&
<<b>> ?
<<c>> MS. Firenze, BMLAshburnham 132, f. 64-67v ;
<<c>> MS. Firenze, BML Ashburnham 134, f. 197-211.
<<cc>> Inc. : "Dixit Ypocras medicorum optimus, cujusmodi medicus...".
<<g>> Traduction en latin du grec de $HIPPOCRATE$.
<24a4> &Nomoi andros kai gametes&.
<<b>> %1295%
<<c>> MS. London, B.L. Royal 12 C 20.
<<c>> /Cf. MS. London, B.L. Harley 5004.
<<c>> Inc. : "Bonam mulierem eorum quae intus sunt...".
<60> Traducteur actif dans le champ politique :
<60a1> &(Transl. Politicae Aristot.)&
<<b>> %1260-1265% (deux traductions).
<<c>> MS. Avignon, BM 1075 (343) ;
<<c>> MS. Cambridge (Mass.), Harvard UL Houghton Lat. 39 ;
<<c>> MS. Cambridge (Mass.), Harvard UL Houghton Ty233 ;
<<c>> MS. Oxford, Balliol College 112 ;
<<c>> MS. Padova, B. Sem. Vesc. C 54 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 6548 ;
<<c>> MS. Poppi, BC 14 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Chig. E VII 225 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Ottob. lat. 1850 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Palat. lat. 116.
<<cc>> Inc. : "Quoniam autem omnem civitatem...Manifestum quod omnes".
<<g>> Traduction en latin du grec d'$ARISTOTE$.
<<i>> In SUSEMIHL (F.), Leipzig, 1872.
<60a2> &(Compendium Oeconomicae)&
<<b>> %1267%.
<<c>> MS. Firenze, BML Conv. soppr. 95 ;
<<c>> MS. London, B.L. Royal C 20, f. 2-5, f. 2-4, du XVe siècle ;
<<c>> MS. London, B.L. Harley 5004, f. 181.
<<cc>> Inc. : "Yconomica Aristotelis sic incipit...".
<<g>> Révision de la traduction en latin du grec d'$ARISTOTE$.
<60a3> &(Transl. Ethicorum lib. X. Aristotelis)&
<<b>> %1281% (15 janvier).
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 16584 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Palat. lat. 1016 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Palat. lat. 1020.
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Traduction en latin du grec d'$ARISTOTE$.
<60a4> &(Traduction du De Bona Fortuna)&
<<b>> ?
<<b>> /Le texte, que $THOMAS d’Aquin$ semble être le premier auteur à avoir connu et commenté à *Paris, est en fait l’amalgame de deux extraits, l’un des &Magna Moralia& (1206b30-&1207b19), l’autre de l’&Éthique à Eudème& (1246b37-1248b11) ; il est connu en 146 exemplaires contenus dans dans 143 manuscrits ;
<<c>> MS. Madrid, BN 10053, f. 38v-39v, copié en %1280-1282% en *Italie à *Viterbe pour $Gonzalez PÉREZ GUDIEL, archevêque de £Tolède$ et son secrétaire $Alvaro de OVIEDO$, séjournant alors à la *Curie (autrefois Toledo, B. Ca98-21) ;
<<cc>> Inc. :
<60a5> &(Traduction d’un fragment final de l’Éthique à Eudème)&
<<v>> &Kalokagathia&
<<b>> ?
<<c>> MS. Boulogne-sur-Mer, BM 110 ;
<<c>> MS. Madrid, BN 10053, f. 39v-40ra, copié en %1280-1282% en *Italie à *Viterbe pour $Gonzalez PÉREZ GUDIEL, archevêque de £Tolède$ et son secrétaire $Alvaro de OVIEDO$, séjournant alors à la *Curie (autrefois Toledo, B. Ca98-21) ;
<<c>> MS. Paris, BnF n.a. lat. 633 ;
<<c>> MS. Salamanca, BU 2705 ;
<<c>> MS. Sevilla, B. CaY Colomb. 7 6 2.
C BIBLIOGRAPHIE
<99a> GLORIEUX MA: 162 ;
<99a> GLORIEUX MT: 21 ;
<99a> KAEPPELI: II, 122-129 et IV, 103-105 ;
<99a> DHGE, XXII, 963-966 ;
<99a> WICKERSHEIMER: 256-257 ;
<99a> WICKERSHEIMER Suppl.: I, 108-109 ;
<99a> BERTELLONI (F.), Nähe und Distanz zu Aristoteles: Die neue Bedeutung von &Civitas& im politischen Denken zwischen Thomas von Aquin und Nikolaus von Kues, dans GESALLI (L.) et al., eds., &University, council, city. Intellectual culture on the Rhine (1300-1550)&, (Actes du XIIe colloque international de la Société Internationale pour l’histoire de la philosophie médiévale) Turnhout, 2007, 323-347 ;
<99a> BRAMS (J.), Guillaume de Moerbeke et Aristote, dans BRAMS (J.) et VANHAMEL (W.), éds., &Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du 700e anniversaire de sa mort (1286)&, Louvain, 1989, 317-336 ;
<99a> BRAMS (J.) et VANHAMEL (W.), éds., &Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du 700e anniversaire de sa mort (1286)&, Louvain, 1989 ;
<99b> CLAGETT (M.), Use of the Moerbeke Translations of Archimedes in the Works of Johannes de Muris, &Isis&, XLIII, 1952, 236-242 ;
<99b> CLAGETT (M.), Impact of Archimedes on Medieval Science, &Isis&, L, 1959, 419-429 ;
<99b> CORDONIER (V.), Réussir sans raison(s). Autour du texte et des gloses du ‘Liber De bona fortuna Aristotilis’ dans le manuscrit de Melk 796 (1308), dans SPEER (A.) et WIRMER (D.), éd., &1308. Eine Topographie historischer Gleichzeitigkeit&, (Miscellanea Mediaevalia 35) Berlin-New York, 2010, 704-770 ;
<99b> CORDONIER (V.), Sauver le Dieu du Philosophe : Albert le Grand, Thomas d’Aquin, Guillaume de Moerbeke et l’invention du ‘Liber de bona fortuna’ comme alternative autorisée à l’interprétation averroïste de la doctrine aristotélicienne de la providence divine, dans BIANCHI (L.), éd., &Christian Readings of Aristotle from the Middle Ages to the Renaissance& (Studia Artistarum, 29), Turnhout, 2011, 65-114 ;
<99b> CORDONIER (V.), Kalokagathia chez les traducteurs et les lecteurs d’Aristote à la fin du 13ème siècle latin, dans ATUCHA (I.), CALMA (D.), KÖNIG-PRALONG (C.) et ZAVARRERO (C.), éd., &Mots médiévaux offerts à Ruedi Imbach&, (Textes et études du moyen âge, 57), Turnhout, 2011, 343-355 ;
<99b> CORDONIER (V.) et STEEL (C.), Guillaume de Moerbeke traducteur du ‘Liber de bona fortuna’ et de l’’Éthique à Eudème’, dans VAN OPPENRAAY (A. M. I.), éd., &The Letter before the Spirit : The Importance of Text Editions for the Study of the Reception of Aristotle& (Aristoteles Semitico-Latinus 23), Leyde, 2012, 401-446 ;
<99b> DE LEEMANS et BEULLENS (P.), Aristote à Paris. Le système de la pecia et les traductions de Guillaume de Moerbeke, &Recherches de théologie et philosophie médiévales&, 75 (1), 2008, 87-135 ;
<99b> GRABMANN (M.), &Guglielmo di Moerbeke O. il traduttore delle opera di Aristotele&, Rome, 1946 ;
<99b> LAMBERTINI (R.), « La diffusione della ‘Politica’ e la definizione di un linguaggio politico Aristotelico », Quaderni Storici, 102, 1999, 677-704 ;
<99b> MINIO-PALUELLO (L.), Guglielmo di Moerbeke O. traduttore della Poetica di Aristotle (1278), dans ID., &Opuscula. The Latin Aristotle&, Amsterdam, 1972 [1947], 46-56 ;
<99b> MINIO-PALUELLO (L.), Note sull’ Aristotele Latino Medievale, dans ID., &Opuscula. The Latin Aristotle&, Amsterdam, 1972 [1950], 98-113 ;
<99b> MINIO-PALUELLO (L.), Guglielmo di Moerbeke O. traduttore della &Poetica& di Aristotle (1278), dans ID., &Opuscula. The Latin Aristotle&, Amsterdam, 1972 [1952], 155-177 ;
<99b> PARAVICINI-BAGLIANI (A.), Moerbeke et la cour pontificale, dans BRAMS (J.) et VANHAMEL (W.), éds., &Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du 700e anniversaire de sa mort (1286)&, Louvain, 1989 ;
<99b> SCHÜTRUMPF (E.), &The Earliest Translations of Aristotle’s Politics and the Creation of Political Terminology&, (Morphmata Lectures, 8) Paderborn, 2014 ;
<99b> STEELE (C.), Guillaume de Moerbeke et Saint Thomas, dans BRAMS (J.) et VANHAMEL (W.), éds., &Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du 700e anniversaire de sa mort (1286)&, Louvain, 1989, 57-82 ;
<99b> VERBEKE (G.), Guillaume de Moerbeke traducteur de Proclus, &Revue philosophique de Louvain&, 31, 1953, 358-373 ;
<99b> VANHAMEL (W.), Biobibliographie de Guillaume de Moerbeke, dans BRAMS (J.) et VANHAMEL (W.), éds., &Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du 700e anniversaire de sa mort (1286)&, Louvain, 1989, 337-339 ;
<99b> VERBEKE (G.), Moerbeke, traducteur et interprète : un texte et une pensée, dans BRAMS (J.) et VANHAMEL (W.), éds., &Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du 700e anniversaire de sa mort (1286)&, Louvain, 1989, 1-21 ;